Italian distributors Mustang Entertainment have revealed that they are planning to bring to Blu-ray director Federico Fellini's legendary film La Dolce Vita (1960), starring Marcello Mastroianni, Anita Ekberg, Anouk Aimée, Yvonne Furneaux, Magali Noël, Nadia Gray, and Lex Barker. The release will be available for purchase in Italy on March 18th.
Synopsis: Federico Fellini's epic tale of Roman decadence circa 1960 focuses on the adventures of gossip columnist Marcello (Mastroianni) as he runs with the jet set. Following him as he interviews a young starlet (Anita Ekberg), rushes a girlfriend (Furneaux) to hospital after a suicide attempt, and attends a variety of more-or-less wild parties, it shows how he is both drawn to and repelled by the rich lifestyle that provides his living, and details the crisis in which he finds himself torn between an easy enjoyment of the ephemeral and a desire for a more productive life like that of his intellectual friend (Cuny). The film features a host of famous scenes, including Anita Ekberg's dance in the Trevi fountain, the statue of Christ lifted by helicopter over the city, and the exhausted striptease of the final moments, as well as early performances from Anouk Aimee and future Velvet Underground singer Nico.
Mild turn off to hear the Australian blu-ray uses yellow subtitles, they should stick with white. I might try to hold out for another english friendly release. Perhaps we'll get lucky with this Italian BD. I only have a couple of Australian blu releases, but in all cases they are my least favorite for color timing, so now with the yellow subs on this, I am becoming wary of Australian aesthetic sensibility. (wish I could put a smiley face here to prevent a fight) To be fair, from caps, the AU blus of Scanners & The Brood look better than the UK to me, but holding out for Criterion.
Paramount wouldn't have spent serious money on a law suit - which they won - to establish US rights if they weren't going to release La dolce vita themselves in an English-friendly edition (which none of the current European ones, either the German, French or Spanish, are). Though this probably means that there won't be a UK release at all.
Oh, and "imposés" doesn't mean "taxed". It means, surprise, surprise, "imposed": in other words, forced titles.
I wonder how many of these they'll sell. I bought the German release (the German subs can be turned off and Italian audio selected) from Amazon.it for about ten euros. Everyone in Italy seriously interested in the movie probably bought that one when it was being sold in Italy. The new Italian release may be "better," if it has Italian subs, but is much more expensive.
sjt, I must've been looking at the link with google-chrome translate automatically on, so it read as "taxed". I can't imagine you could think anyone reading the French "imposes" would think it means "taxed" and then bother to think "gee, I guess taxed would mean imposed". It's not nice to insult people, but at least read their post carefully first.